印媒唱衰中国:中国经济困境仍在继续,外国投资者撤出资金创历史新高!

291 0
admin 2024-8-14 12:44:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
外国投资者从中国撤出的资金创下历史新高。报道称,4 月至 6 月间,有 150 亿美元被撤走。这是在中国不断努力安抚外国投资者并吸引更多投资的背景下发生的。与西方国家的贸易战愈演愈烈,中国经济增长乏力,令一些投资者对中国经济感到紧张。地方政府的高债务水平也被视为一大风险。

印媒唱衰中国:中国经济困境仍在继续,外国投资者撤出资金创历史新高!

印媒唱衰中国:中国经济困境仍在继续,外国投资者撤出资金创历史新高!

JMKeynes
12小时前
GDP growth of 4.7% and exports growth of 7%. These 'fundamentals' are not weak, they are some of the best in the industrialised world. Go to China and have a look like I did. It's amazing.

国内生产总值增长4.7%,出口增长7%。这些“基本面”并不弱,它们是工业化国家中最好的。像我一样去中国看看吧,这是惊人的。


Amazingrid
6小时前
Your are overlooking two facts. China is completely dependent on export at the moment. There is very week consumption at home. Export growth was monthly and didn't meet the target. Monthly growth fluctuate a lot.

你忽略了两个事实,中国目前完全依赖出口。国内消费非常低。出口增长是月度增长,没有达到目标。月度增长波动很大。


Ndsuralkar
3小时前
To tell you the truth current situation look good from outside but in reality export stop and only INDIA is last in game to win

实话告诉你,目前的形势从外面看起来不错,但实际上出口停止了,只有印度是最后一个赢家。


[kkpay=0.10]Happymelon
5小时前
She is saying is that China is too strong, and squeezes out foreign firms.-- China is too fierce and foreign firms are pulling out.--They've been replaced by local companies that what happened is not a bad thing for a country

她的意思是,中国太强大了,挤走了外国公司。--中国太强大,外国公司纷纷撤离。--外企被本土企业取代,这对一个国家来说并非坏事。


Mannysing
12小时前
$15 billion is nothing for a 20 Trillion economy

对于 20 万亿美元的经济来说,150 亿美元不算什么!


Hagankeys
8小时前
$15 billion is a lot for the India economy but for China is just a drop in the ocean. Poor Palki Sharma.

150亿美元对印度经济来说是一大笔钱,但对中国来说只是沧海一粟。可怜的帕尔基·夏尔马。


Peacepeace
8小时前(修改过)
Each drop makes an Ocean . An old Chinese saying.

滴水汇成大海,这是中国的一句古话。


Nikunjsaboo
7小时前
Palki Sharma will tell you is that $15bn of foreign capital has left China. But she will never tell you how much foreign capital is coming into China. Data from China's Ministry of Commerce: January-June 2024. The number of newly established foreign-invested enterprises in China was 26,870, up 14.2 percent year-on-year. The actual use of foreign capital amounted to US $70 billion.

帕尔基•夏尔马会告诉你的是,150亿美元的外资已经离开了中国。但她永远不会告诉你有多少外资进入中国。数据来自中国商务部:2024年1月至6月。新设立外商投资企业26870家,同比增长14.2%。实际使用外资700亿美元。


Rogeryang
15小时前
Foreign investment is not the only measure of economic health. For China’s vast and mature industrial system, many foreign investments have left because they couldn’t compete with Chinese brands and lost the Chinese market, forcing them to withdraw. Additionally, some labor-intensive industries couldn’t adapt to the rising labor costs in China and shifted to countries with lower labor costs, such as Mexico and Vietnam.

外商投资并不是衡量经济健康状况的唯一标准。对于中国庞大而成熟的工业体系来说,许多外资离开的原因是无法与中国品牌竞争,失去了中国市场,被迫撤出。此外,一些劳动密集型产业无法适应中国不断上涨的劳动力成本,纷纷转向劳动力成本较低的国家,如墨西哥和越南。


You should focus more on your own issues. A country with a population of 1.5 billion can’t even win a single gold medal. In modern society, the Olympics is a stage to showcase a country’s comprehensive strength, a war without smoke, and only truly powerful countries will laugh last.

你们应该更多地关注自己的问题。一个拥有 15 亿人口的国家连一块金牌都拿不到。现代社会,奥运会是展示一个国家综合实力的舞台,是一场没有硝烟的战争,只有真正强大的国家才能笑到最后。


Noushadmoid
13小时前
Here is a channel that is more concerned about China's, Pakistan's, US's woes than India's problems.

比起印度的问题,这个频道更关心中国、巴基斯坦和美国的困境。


GTGamingVirus
14小时前
Now Because india has increased its taxes ,investors will Leave india too

因为印度增加了税收,投资者也会离开印度!


Arjunmuley
12小时前(修改过)
bro go and read new tax law Government gave tax relief by 5% for foreign companies to settle india thats the reason why indian stock market is at sky

兄弟,去读读新税法吧,政府为落户印度的外国公司减免了 5%的税,这就是印度股市如日中天的原因。


Andrew-wcie
17小时前
G7 pulling out too late...China replicated all those manufacturers... Too late G7..way too late...

七国集团退出太晚......中国复制了所有这些制造商...... 太晚了,G7......太晚了!


JohnnyNguyen
19小时前
Foxcom , hiring 50,000 people in China this week , how sticky palki sharme missed that .

富士康(Foxcom)本周在中国招聘了5万名员工,帕尔基•夏尔马怎么会漏掉这个呢?


Coolguyhub
18小时前
The way she tell stories of china it looks like a mixture of envy and jealousy

她讲述中国故事的方式看起来像是羡慕嫉妒恨的混合体!


Haydencraig
14小时前
15B, a drop in the ocean. China trade surplus in flow a almost trillion a year. 15 B is merely 5 days of trade surplus.

150 亿美元,沧海一粟。中国一年的贸易顺差流水近万亿美元。150 亿美元不过是 5 天的贸易顺差。


MathewVarkey
14小时前
When China have 99 billion surplus in July and 90+ billion in June, 15 billion is nothing.China doesn’t need foreign investments.They invest in other countries.

中国 7 月份有 990 亿美元顺差,6 月份有 900 多亿美元顺差,150 亿美元根本不算什么。中国不需要外国投资,他们在其他国家投资。


Nw-nw
17小时前
Investors come and go. Why didnt you report the huge amount of investors left India?

投资者来来去去,为什么你们没有报道大量投资者离开印度的消息?


Zatoichiable
15小时前
they are envious of china actually... if India just trade with China and forget competing with China it will be good for both countries... long term...

他们其实是在羡慕中国......如果印度只是与中国进行贸易,而忘记与中国竞争,那么从长远来看,这对两国都有好处......


AayushSoni
15小时前(修改过)
Foxconn moved back to china from india because no one wants to buy curry iphones as a result, they have to pay much higher wages to their former workers and compensate them. Embarassing indeed

富士康从印度搬回中国,因为没人想买咖喱iphone。结果,他们不得不向以前的工人支付更高的工资,并对他们进行补偿。确实令人尴尬!


Privacyhelp
17小时前
India wasted too much energy badmouthing China, to the point of forgetting about itself.

印度浪费了太多精力唱衰中国,以至于忘记了自己。


Chandragupta
13小时前
Atleaset india doesnt make missiles and fill it with water LOL

至少印度不会制造导弹,然后装满水,哈哈~~


Nicetry
13小时前
eh...you believe the water fuel sh*t? wow

呃......你相信水燃料的鬼话?哇~~


Yongchen
18小时前
$15 billions for china is a pocket change money for the world second largest economy with $18 trillions economy and monthly trade surplus of $90 billions. talking about china economy collapsed for the last decade, china's economy is still growing , its people are still have foods on their table, its products are still selling across the world like cupcake. while japan, europe and america are in chronic economic slump!

150亿美元对中国来说只是零用钱,中国拥有18万亿美元的经济规模和900亿美元的月度贸易顺差。谈到中国经济在过去十年里崩溃,中国经济仍在增长,中国人民的餐桌上仍然有食物,中国的产品仍然像蛋糕一样销往世界各地。而日本、欧洲和美国却陷入了长期的经济衰退!


Daydaystudy
9小时前(修改过)
Foxconn’s monthly salary in China is more than 7,000 RMB. Isn’t it normal for low-tech investments to be withdrawn as labor costs increase?

富士康在中国的月薪超过 7000 元人民币。随着劳动力成本的增加,低技术投资的撤出不是很正常吗?


Edhiepitz
12小时前
Yes China lose billion but her boss dont tell palki that China also gain more that she loses.

是的,中国损失了十亿美元,但她的老板没有告诉帕尔基,中国的收益也超过了她的损失。


Gaosunibu
21小时前
Parki wouldn’t dare to tell Indians,that Overseas firms pulled $15 billion from China in the second quarter, while Chinese firms invested a record $71 billion overseas at the same time. This is the original report from Bloomberg. Meanwhile, India missed out on everything,

帕尔基不敢告诉印度人,海外公司在第二季度从中国撤出了150亿美元,而中国公司同期在海外投资了创纪录的710亿美元。这是来自彭博社的原始报道。与此同时,印度错过了一切,


Pragasanar
20小时前
Chinese firms investing $71bn in overseas countries, how much of a help is that to China?

中国企业在海外投资 710 亿美元,这对中国有多大帮助?


Loneranger
20小时前
As long as not invested in india is already a Big Help to China.

只要不在印度投资,就已经是对中国的很大帮助了。


Barely
19小时前
For countries with a per capita GDP of less than $2300 a year, It's perfectly normal if you find "investing $71bn in overseas " unfamiliar.

对于年人均 GDP 不到 2300 美元的国家来说,如果你对 "在海外投资 710 亿美元"感到陌生,那是再正常不过了。


Serriajohn
11小时前
In the past, China mainly accepted investment from Western countries. Now, China not only invests in Western developed countries, but also in the global South countries. For example, it is building the "Silk Road" infrastructure in the global South, building BYD factories in Brazil and Thailand, battery factories in France and Hungary, electric car factories in Italy, and so on.

过去,中国主要接受西方国家的投资。现在,中国不仅向西方发达国家投资,也向全球南方国家投资。例如,中国正在南方国家建设 "丝绸之路"基础设施,在巴西和泰国建设比亚迪工厂,在法国和匈牙利建设电池工厂,在意大利建设电动汽车工厂,等等。


Weahcyrus
18小时前(修改过)
I love you Palki, but let’s be honest, China is what India wishes to be while India is what China strive not to be.

我爱你帕尔基,但老实说,中国是印度希望成为的样子,而印度则是中国不希望成为的样子。


Arjunsavanur
16小时前
bro, India doesn't want to be like China. We don't randomly punish people. India can be like America during it's 90's but, no China is not a country which India wants to be.

兄弟,印度并不想像中国一样。我们不会随意惩罚人。印度可以像 90 年代的美国,但中国不是印度想成为的国家。


Bangsarster
17小时前
Damn hilarious. 15 billion is nothing. However for India it's a big deal. Hahaha. Good old Teawalahs with a let's be colonised mindset.

真他妈搞笑,150 亿美元不算什么。但对印度来说,这可是件大事。哈哈哈~~莫迪有着让我们被殖民的心态。


Zatoichiable
15小时前
Why is India so envious of CHina success why not trade with China and prosper...

印度为何如此羡慕中国的成功,为何不与中国开展贸易并实现繁荣?


Rockyjohnson
21小时前
All western media and specially Palki doesn’t digest the fact that China has become very developed and in every country there will always be some issue but that doesn’t mean whole country is going down

所有西方媒体,尤其是帕尔基,都没有消化中国已经变得非常发达的事实,每个国家都会有一些问题,但这并不意味着整个国家都会衰落!


Ashwinchithr
18小时前(修改过)
It's time for the Chinese to invest in western countries... not the other way.they are on the verge of moving from upper middle income to high income countries soon.... personally I am witnessing here in Australia...

现在是中国人到西方国家投资的时候了......而不是相反。他们即将从中上层收入国家迈向高收入国家....,我在澳大利亚亲眼目睹了这一切。


Socrates
22小时前
Reuters: On 24 July 2024, Foxconn, the world's largest contract electronics maker and Apple's biggest iPhone assembler, despite huge invest in China for the past two decades, just announced its new invest $138 million for new business headquarters in China.

路透社:2024年7月24日,全球最大的合约电子制造商、苹果公司最大的iPhone组装商富士康,尽管过去二十年来在中国投资巨大,但刚刚宣布投资1.38亿美元在中国建立新的业务总部。


Prasaddesilva
12小时前
Dear india ...its so sad to see how the indian mind set is heading something very negative as they allways want to see chinas downfall or problems as an achievement of india...u dont have to watch till china fall ...plan your way your own way towards success

亲爱的印度......看到印度人的思维定势正在走向非常消极的一面,真是令人痛心,因为他们总是想把中国的衰落或问题看作是印度的成就......你不必眼睁睁地看着中国衰落......规划好自己的成功之路吧![/kkpay]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|网站地图|渝公网安备 50019002502186号|音飞网 ( 渝ICP备2022004218号-1 )

GMT+8, 2024-9-20 08:41 , Processed in 0.071706 second(s), 31 queries .

Powered by Discuz! X3.5

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.